Warning: Trying to access array offset on false in /home/u809711182/domains/marialauralemo.com/public_html/en/wp-content/plugins/ethant_helper_plugin/includes/vendors/custom-fonts/custom-fonts.php on line 93 For clients – María Laura Lemo – Licensed legal translator
Forclients
Do you need some more information before getting in touch with me? Do you want to know how it works? Keep reading.
According to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, commonly known as Cancillería (Foreign Office/State Department), the documentation to be filed abroad in a foreign language must be translated by a licensed translator and certified by the Translators Association of any province.
What type of documentation? The one I mentioned in Services. You don’t remember?
Before the translation, you might need to have your documents apostilled or legalised by the Ministry (in the case of countries that did not ratify the Hague Convention); however, requirements vary depending on where you file your papers. So I suggest you ask before to save time and money.
Apostilles or legalisations by Cancillería and certifications by the Association can be in printing or digital format. If you have any questions about this, contact me, and I’ll send you a free brochure with instructions.
How does it work?
Contact me by email, phone or via the contact form to tell me what you need.
Please, send me the files of everything you need to have translated (I need to see every file to give you a quotation).
I need to know where you will file them (for the English variety I’ll have to use), the deadline and the format.
After seeing every file, I’ll give you the quotation and the delivery date.
As soon as you accept my terms, I’ll start working.